close
終於知道直的或彎的這詞兒從哪來,原來是源自於英國啊!
所以那部譯名為生命中不能承受之情,英文名Bent的電影。
還真是簡單明瞭啊!
超級想看這部關於二戰納粹迫害同性戀的片子。
Paul Bettany在裡面果然如我所想的扮演迫害同志的德國軍官。
喔喔!GOD!
Paul的軍裝加上長統靴....那個身板,口水...
不過這部片我搜不到中文版的,只能找到D版貨.....
正版只有英文版,還是一區的,要堅持嗎?要考驗我的英文能力嗎?
還是要讓資金流入對岸的懷抱咧?啊啊!好難抉擇啊?
某人最近太敗家了!加上某長篇小說,我不想再亂敗了!!
誰來阻止我!
想看到一個極點,但是不可以太期待...
每次對同志片太期待的後果就是深深的失望。
可惡啊!預告片也找不到比較清楚的版本。
不過話說回來,剛剛搜到一篇同志的專有名詞,
原來我不知道的專有名詞還有那麼多....尤其是拉拉那邊的都不情楚。
全站熱搜
留言列表